LINGUA FRANCA OF THE 21ST CENTURY: THE MULTILINGUAL AND MULTIMODAL DIMENSIONS OF INTERNATIONAL TECHNICAL PROJECTS IN THE CAUCASUS

Helena Gonczar

Autor

Słowa kluczowe:

Lingua franca, multimodality, business communication strategy, cross-cultural teamwork, technical project, the Caucasus

Abstrakt

The article examines the multilingual and multimodal challenges of international hydroengineering projects in the Caucasus region where English serves as a lingua franca among professionals with diverse native languages. Based on the case study, the analysis reveals the strategies employed by the team members. The findings suggest that, beyond ELF, to reach mutual understanding and manage tasks, they employ code-switching, intercomprehension, focusing on the Slavic languages, and multimodality, specifically visual mode (e.g., technical drawings, diagrams, and gestures). The study also highlights how linguistic functions correlate with the members’ professional roles and how their cross-cultural characteristics influence the choice of communication strategies. 

Bibliografia

Babazhanova, Z., Khambar, B., Yessenbekova, A., Sartanova, N., & Jandossova, F. (2017). New energy system in the Republic of Kazakhstan: Exploring the possibility of creating and mechanisms of implementing. International Journal of Energy Economics and Policy, 7(6), 164–170.

Beacco, J.-C., & Byram, M. (2003). Guide for the development of language education policies in Europe: From linguistic diversity to plurilingual education (Draft 1 [rev.] April 2003). Council of Europe.

Capucho, F., & Oliveira, A.M. (2005). Eu & I: On the notion of intercomprehension. In A. Martins (Ed.), Building bridges: EU&I European Awareness and intercomprehension (pp. 11–18). Universidade Católica Portuguesa, Centro Regional das Beiras.

Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages. Cambridge University Press.

European Commission (1995). White paper on education and training: Teaching and learning towards the learning society (COM (95) 590). http://europa.eu.int/comm/education/doc/official/keydoc/lb-en.pdf.

Firth, A. (1996). The discursive accomplishment of normality: On ‘lingua franca’ English and conversation analysis. Journal of Pragmatics, 26, 237-259.

Gonchar, O. (2024). Business English challenges in international collaboration within technical projects. Ukrainian World in Scientific Paradigms. Collected Papers of H.S. Skovoroda Kharkiv National Pedagogical University, 11, 142–146. Kharkiv-HNPU. https://dspace.hnpu.edu.ua/server/api/core/bitstreams/f7f1a79b-592f-4a13-a3f0-08a8ec2759d6/content.

Goodwin, C. (1994). Professional vision. American Anthropologist, 96(3), 606–633; https://doi.org/10.1525/aa.1994.96.3.02a00100.

Gumperz, J. (1982). Discourse strategies. Cambridge University Press.

Hall, E. (1976). Beyond Culture. Anchor Books.

Hoffman, Ch. (2000). The spread of English and the growth of multilingualism with English in Europe. In J. Cenoz, & U. Jessner (Eds.), English in Europe: The acquisition of a third language (pp. 1–21). Multilingual Matters.

Hülmbauer, C. (2007). ‘You moved, aren’t?’: The relationship between lexicogrammatical correctness and communicative effectiveness in English as a lingua franca. Vienna English Working Papers, 16(2), 3–35.

Jenkins, J. (2007). English as a lingua franca: Attitude and identity. Oxford University Press.

Kaliakparova, G.S., Gridneva, Y.E., Assanova, S.S., Sauranbay, S.B., & Saparbayev, A.D. (2020). International economic cooperation of Central Asian countries on energy efficiency and use of renewable energy sources. International Journal of Energy Economics and Policy, 10(5), 539–545.

Kankaanranta, A., & Planken, B. (2010). BELF competence as business knowledge of internationally operating business professionals. Journal of Business Communication, 47(4), 380–407.

Kessler, M. (2022). Multimodality. ELT Journal, 76(4), 551–554; https://doi.org/10.1093/elt/ccac028.

Kress, G., & van Leeuwen, T. (2001). Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. Hodder Arnold.

Lima, J.H. (2019). English as a Lingua Franca, Bilingualism and Multilingualism: How Do These Areas of Studies Relate? MOARA – Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras, 54, 319–338; https://doi.org/10.18542/moara.v0i54.8118.

Lutjeharms, M. (2006). Überlegungen zur Mehrsprachigkeit aus psycholinguistischer Sicht. Erkenntnisse zum mentalen Lexikon bei Mehrsprachigen. In: M. Helene (Ed.), Mehrsprachigkeitsdidaktik gestern, heute und morgen (pp. 1–11). (Mehrsprachigkeitsdidaktik gestern, heute und morgen. Festschrift fur Franz-Joseph Meissner zum 60. Geburtstag). G. Narr, Tübingen.

Mauranen, A. (2005). English as Lingua franca: An unknown language? In: G. Cortese, & A. Duszak (Eds.), Identity, community, discourse: English in intercultural settings (pp. 269–293). Peter Lang; https://www.researchgate.net/publication/292294540_English_As_Lingua_Franca_An_Unknown_Language.

Meißner F-J. (2008). Teaching and learning intercomprehension: A way to plurilingualism and learner autonomy. In: I. de Florio-Hansen (Ed.), Towards multilingualism and cultural diversity. Perspectives from Germany (pp. 1–15). Peter Lang; https://eurocomdidact.eu/wp-content/uploads/2019/05/Meißner_AutonomyIntercomprehension.pdf.

Meisel, J.M. (1994). Bilingual first language acquisition: French and German grammatical development. John Benjamins.

Norris, S. (2004). Analyzing Multimodal Interaction: A Methodological Framework. Routledge.

Poplack, S. (2001). International Encyclopaedia of the Social & Behavioral Sciences. Elsevier.

Santos Alves, S., & Mendes, L. (2006). Awareness and practice of plurilingualism and intercomprehension in Europe. Language and Intercultural Communication, 6(3–4), 211–218.

Seidlhofer, B. (2001). Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, 11(2), 133–158.

Seidlhofer, B. (2009). Common ground and different realities: World Englishes and English as a Lingua franca. World Englishes, 28, 236–245; https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2009.01592.x.

UNESCO (1952). Records of the General Conference, seventh session: Resolutions. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000114587.

Urmambetova, T.A.T.Y.G.U.L., & Chymyrov, A. (2017). Geoenvironmental impact studies for hydro-energy projects: Naryn River in Kyrgyzstan. Studia UBB Geographia, 62, 59–66.

Opublikowane

25.03.2026